Премія Drahoman Prize 2025 оголосила короткий список номінантів

Премія для перекладачів та перекладачок книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила короткий список номінантів і номінанток 2025 року.

 

https://scontent-iev1-1.xx.fbcdn.net/v/t39.30808-6/656211214_938003328620783_1705345072243732734_n.jpg?_nc_cat=102&ccb=1-7&_nc_sid=13d280&_nc_ohc=iU0_33kSvU4Q7kNvwHjl_DY&_nc_oc=AdoThZGg6R1BHKpXmC8vvbgaywL3wZkOsHJuSHqQVDZfZz6NdzbHbrn04145RujSCUw&_nc_zt=23&_nc_ht=scontent-iev1-1.xx&_nc_gid=b-K34mvuMxinoN9pNrPnfg&_nc_ss=7a30f&oh=00_AfxR-VeyVI4QThtXz-uHFVRGVsjQ5hCJJfTr-YPUV6-a6Q&oe=69C730D0

Церемонію нагородження проведуть 23 квітня 2026 року.

Фіналістами та фіналістками премії стали:

  • Алессандро Акіллі та Ярина Груша з перекладом італійською мовою поетичної збірки Ірини Шувалової “Кінечні пісні”;
  • Ніна Мюррей з перекладом англійською мовою драми Лесі Українки “Кассандра”;
  • Нільс Хокансон з перекладом шведською мовою роману Софії Андрухович “Амадока”.

Крім того, спеціальну відзнаку за глибинний внесок у побудову спільного контексту між двома віддаленими культурами отримає Мрідула Ґош, перекладачка з української мови на бенгальську.

Лавреат або лавреатка отримує статуетку, виготовлену українською художницею Анною Звягінцевою, грошову винагороду в розмірі 3 000 євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.

Цьогоріч до довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 31 перекладач та перекладачка і перекладацький тандем, які перекладають з української на англійську, німецьку, італійську, польську, грузинську, шведську, французьку, норвезьку, словацьку, бенгальську, сербську, чеську, словенську, іврит, білоруську, литовську, румунську, португальську мови.

Про премію Drahomán Prize

https://chytomo.com/wp-content/uploads/2023/12/b2afbe8-8289835-drahoman-prize.jpg

 

Премія Drahomán Prize, що вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном, була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги.

Першою лавреаткою премії стала німецька перекладачка Клаудія Дате. У 2021 році нагороду отримав польський перекладач Богдан Задура.

2022 року лауреаткою премії стала Ірина Дмитришин.

У 2023 році лавреаткою  стала польська перекладачка Катажина Котинська, за переклад на польську книги української письменниці та літературознавиці Оксани Забужко “Найдовша подорож”. Також оголосили спеціальну відзнаку премії “за побудову українсько-грузинських культурних мостів”, яку отримав перекладач Рауль Чілачава.

У 2024 році переможцем став перекладач Ееро Балк. Він переклав на фінську роман Євгенії Кузнєцової “Драбина”. Спеціальну відзнаку премії за високу майстерність і людяність у побудові українсько-литовського літературного діалогу отримав перекладач з української на литовську мову Вітас Декшніс.

 

life.pravda

Сообщение Премія Drahoman Prize 2025 оголосила короткий список номінантів появились сначала на Газета МИГ.

Share this post

нет
scroll to top