Японці були вражені українськими виданнями!

П’ятого та шостого листопада в Tokyo Dome City Prism Hall у районі Бункьо, Токіо відбулася міжнародна зустріч видавців і літературних агентів – Tokyo Rights Meeting 2025.

Цьогоріч у заході взяли участь 182 видавничі компанії з 19-ти країн – на 90 компаній і 8 країн більше, ніж торік. За два дні подію відвідали 1450 осіб, включно з експонентами. Україна була вперше представлена на цій події.

Про це повідомляють Literary Agency OVO ІІ Літературна агенція OVO разом з Українським інститутом книги.

Україну представляла Літагенція OVO, завдяки якій у Токіо були презентовані книги видавництв Академія, ВСЛ, Ранок, Читаріум, Ще одну сторінку, Magenta, Ukraïner, Бородатий Тамарин, а також твори українських авторів: Романа Буданова, Наталі Бурянчик, Світлани Васильченко, Тетяни Власової, Анюти Гальперіної, Тамари Горіха Зерня, Ганни Городецької, Міхаїла Гранда, Анни Йовки, Людмили Калабухи, Георгія Костенкова, Олени Красносельської, Ігоря Мисяка, Павла Матюші, Фари Набієвої, Анастасії Піки, Теї Саніної, Юлії Фацієвич і Тет Федоренко. Після виставки всі книги будуть передані в місцеву українську бібліотеку.

“Дуже приємно побачити роман «Солпік» серед українських книг, представлених в Токіо. Дякую Літературній агенції OVO, Українському інституту книги, Дарії Муракамі, дякую колегам за підтримку й спільне представлення України на міжнародній літературній арені”, – написала запорізька письменниця Олена Красносельська.

 У межах виставки, де представили свої стенди 108-ми компаній (на 29 більше, ніж торік), відбулися жваві переговори щодо авторських прав. Крім видавців і агентів з Китаю, Франції та України, участь у заході взяли Корейське агентство з просування видавничої промисловості та Японська організація зовнішньої торгівлі (JETRO), які також провели тематичні семінари.

Два дні поспіль учасники проводили переговори, показували видання, укладали ліцензійні угоди та відкривали нові можливості для перекладів.
Україну репрезентувала наша літагентка Дарія Муракамі, яка провела десятки зустрічей із видавцями з Японії, Тайваню, Таїланду, Шанхаю, Китаю, Південної Кореї, Франції, Бангладеш, США та інших країн. “Ми розвіяли уявлення, що через війну український книжковий ринок не працює. Японці були здивовані, що в нас активно виходять нові книжки, їх купують і перекладають. Особливо вразила якість і кольори українських дитячих видань”, – розповідає Дарія.
Завдяки участі в конференції OVO отримала кілька важливих контактів і нові напрями для співпраці. Ми домовилися про представництво японського видавця манги, про співпрацю з письменниками з Тайваню, а також зацікавили тайванські видавництва українськими книжками. Представники Шанхаю виявили інтерес до нашої дитячої літератури.
Асоціація книговидавців Японії висловила захоплення рівнем українського книговидання й уже запросила нас на наступну зустріч у Токіо.

Сообщение Японці були вражені українськими виданнями! появились сначала на Газета МИГ.

Share this post

нет
scroll to top