До Запоріжжя завітав український коміксар: чим поділився з поціновувачами цього виду творчості

Ринок українських коміксів та графічних романів з’явився не так давно, але під егідою цього видавництва українською мовою заговорили такі супер-популярні герої, як «Дедпул», «Месники» та «Людина-павук».

Тож перекладач розповів про комікси, над якими працював сам, поділився цікавими ситуаціями, з якими стикнувся у процесі перекладу. На прикладі «Губки Боба» Денис показав, чому комікси складніші в перекладі, ніж книжки. Адже транслювати текст треба таким чином, аби він відповідав зображенню, при цьому не втрачаючи змісту.

Источник: https://tv5.zp.ua/news/zaporizhzhja-zavitav-ukrainskij-komiksar-chim-podilivsja-z-pocinovuvachami-cogo-vidu-tvorchosti/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=zaporizhzhja-zavitav-ukrainskij-komiksar-chim-podilivsja-z-pocinovuvachami-cogo-vidu-tvorchosti

Мы в Telegram, наш Telegram bot — @zpua_bot, Мы в Viber, Мы на Facebook

Share this post

Добавить комментарий

scroll to top